IT-ESP
IT Chi vuol mettere i bastoni tra le ruote?
ESP ¿Alguien para poner palos en la rueda?
PODI-.
ESP-IT
ESP Como quien dice acabado de reinagurar, este espacio había padecido una degeneración debido al abandono y dejadez que afortunadamente ha sido pasajera. Fue construido para la Exposición Universal de Barcelona de 1888.
IT Costruita per l'Esposizione Universale di 1888 a Barcellona, l'hivernacle è una spettacolare serra di mile metri quadrati a tre navate. Dopo 15 anni in abbandono i lavori di ammodernamento hanno portato all'edificazione una nuova giovenezza. Si trova nel Parco della Ciutadella, vicino al museo di zoologia, al museo di geologia e all'umbracle.
PODI-.
ESP-IT
ESP Es como un patio interior que conecta dos calles; podríamos decir que que como una callejuela cerrada por los dos extremos, a la qiue se accede por un paso en forma de arcada. Muchas calles del Casco Antiguo son así pero no son "pasajes", son simplemente calles estrechas.
IT Un vicolo chiuso da pallazzi per i loro quattro lati, come se fosse un cortilo, una viuzza con negozi, piante e un po' di vita commerciale. In passato qui c'era una fabbrica tessile.
PODI-.
IT-ESP
IT Un mio amico era stato durante un tempo un "glovo". Un ragazzo dicianovenne, sebbene io l'ho conosciuto un anno dopo. Si trovava a Barcellona perché voleva studiare nell'Università ma lui era di una città lontana, anche in Spagna. Poi del Glovo, ha lavorato con me, nell'ufficio postale in cui lavoravo in quel tempo.
ESP Antes de trabajar conmigo, había hecho "el glovo", cualquier cosa por sacarse un algo con lo que hacer que la carga de sus estudios fuera de su ciudad natal no recayera íntegramente en sus padres. Luego, estuvo conmigo un par o tres de años, acabó su carrera y se fue a trabajar al lugar de donde vino. ¡Estupendo!
podi-.
IT-ESP
IT Ognuno di noi porta la sua croce, sicuramente non sia di legno nè abbia forma di croce ma può mortificarci durante tutta la nostra vita: una malattia invalidante, un figlio a cui amiamo ma che si è allontanato da noi, un lavoro faticoso che non possiamo lasciare,... La croce dobbiamo caricarla noi, ma di sicuro qualcuno ci porterà acqua ad allievare la situazione.
ESP Tiempo de Semana Santa; incluso en Cataluña llueve, y copiosamente. La Cruz, más allá de los hechos concretos que puedan rememorarse, está bien paralelizarlos en nuestras propias vivencias, en como llevar las situaciones, en quién y en qué medida nos ayudará o no, aunque la cruz tengamos que llevarla cada uno de nosotros.
PODI-.
ESP-IT
ESP Por debajo de casa pasa gente, a veces vuelan.
---------------------------------------------------------------
IT le auto circolano sull'asfalto,
le persone, quando ci sono, per il marciapiede,
e c'è un altro tipo di gente che lo fanno per l'aria.
podi-.
IT-ESP
IT Il lago di Como, anche noto come lario ha la forma di Y capovolta. Allora, il triangolo immaginario fatto dai due rami inferiori viene detto "triangolo lariano" e comprende 30 comuni. La dorsale del triangolo lariano è un percorso escursionista tra le principali cime del Triangolo Lariano.
ESP Una via mulattiera es una especie de entre sendero y pista forestal adaptada al paso de animales de carga como burros, bueyes o carretas. Aquí se señala, además, una ruta excursionista llamada Dorsale del Triangolo Lariano en las inmediaciones del lago di Como, en el norte de Italia.
podi-.
ESP-IT
ESP-IT
ESP España es el mayor productor y exportador de aceite de oliva del mundo. El segundo puesto lo ocupa Italia, almenos en lo que respecta a producción y luego ya vendría Grecia. Se puede decir que la totalidad de la cuenca mediterránea produce cerca del 80% mundial (de Siria a Portugal, al norte y sur del Mediterráneo).
IT Spagna è il primo produttore e esportatore di olio di oliva, poi Italia a distanza assai importante. Il terzo posto viene occupato dai greci, e questi paesi e tutti quelli dell'arco mediterraneo costituiscono l'ottanta per cento dell'olio di oliva prodotto.
PODI-.
IT-ESP
IT E senza accorgerneci
sei apparso quel giorno,
Allora, ti penso, quindi scrivo.
ESP Sin darnos cuenta, apareciste;
conscientemente, te léimos.
La buena letra requiere siempre de un lector.
PODI-.
IT-ESP
IT Non è la Fiat 600, ma la Seat 600 spagnola, che ebbe in Spagna lo stesso successo della Fiat 500 in Italia.
ESP SEAT 600, idéntico que el FIAT 600 italiano, aunque con el éxito social equivalente al FIAT 500 en Italia.
PODI-.
IT-ESP
IT E se ne andò; prese il suo segway, il suo zaino e la sua tavola da skateboard e se andò. Non ci saranno più biscotti nè più domande su tantussime cose che mi riguardava... Il suo passo, sei mesi, forse di più, è stato alla fine effimero, come una colazione di 20 minuti quando arriva il minuto 19.
Ha preso le sue due ruote e se ne è andato.
ESP Vino una mañana, se coló por la ventana, para estar un tiempo dijo,
estuvo un tiempo, semanas, meses, quizás,
luego se encontró bien, decía,
le habría gustado no irse pero sabía que llegaría el momento.
Me voy hoy, ha dicho,
ha llegado ese momento, un placer y gracias.
Se fué, tomó sus ruedas rodantes,
la tabla de skate con la que practicaba cada día en la entrada del parque
y la mochila con la que entró aquella mañana,
aunque no ha marchado por la ventana.
Adios, dijo; adios le dije.
PODI-.
ESP-IT
ESP Hasta hace bien poco, este paseo que observamos no era más que carriles de tráfico viario: coches, motos, autobuses, camiones... De hecho, la avenida de la Meridiana era lo más parecido a una autopista urbana, diría que cinco o seis carriles de ida y otros tantos de vuelta. Desde hace unos años, las calles de Barcelona se están transformando en zona "pacificadas", donde el peatón gana peso y lo pierden los automóviles. Esta transformación puede dar bastante aversión a algunos sectores en un inicio pero luego todos disfrutamos de estos nuevos espacios.
IT Lui passeggiava con leggerezza per la strada in cui solo i pedoni potevano accedere. Tre alberi a destra, ogni tanto un conoscente con cui si incontra, "ciao, la mamma bene?" "benissimo, grazie", un cestino, quattro panchine e... oh! quello che succedeva qualche volta e che era il motivo che non frequentasse tanto il luogo: un camion davanti a se, a pochi metri, a trenta quaranta chilometri all'ora e senza alcuna intenzione di fermarsi e che scompariva quando la collisione sembrava inevitabile. Per cinque, sei secondi, la piacevole passeggiata diventava il vecchio viale occupato solo dal traffico e l'uomo si trovava nel bel mezzo d'una strada a sei corsie per senso di marcia, come in realtà era tre anni prima.
PODI-.
IT-ESP
IT Una settimana fa non c'era niente che augurasse che potesse piovere. Il cielo era blu sempre, da settimane. C'è una situazione di emergenza siccità nella Catalogna, si restituisce parte dell'acqua dei fiumi che andrebbe a finire nel mare risalendola chilometri e chilometri lungo il letto dei fiume, l'acqua del mare viene desalinizzata, ma non c'è acqua assai per la sete della regione metropolitana nè per il resto del territorio...
Questo fine settimana è piovuto, ma abbiamo ancora sete.
FOTO, Calella, 5 febbraio 2024
-----------
ESP Calella, una imagen típica de casi cualquier día de este presente invierno, menos hoy que está nublado. Un tiempo magnífico,... ¿el de hoy nublado o este de la imagen del 5 de febrero pasado?
La playa de los alemanes, decían. Una playa anchísima, también larga, con su típico faro al fondo cuya linterna continúa funcionando.
PODI-.
ESP-IT
ESP En la primera imagen, silencio; en la segunda imagen casi silencio. En la tercera, ruido.
Han asfaltado un tramo de la nacional II
.................................
IT Nella prima fotografia, il silenzio; nella seconda silenzio ma non assoluto e nella terza, il rumore tipico della viabilità.
podi-.
IT-ESP
IT I primi esperimenti all'aperto furono effettuati nella casa che la famiglia Marconi aveva nella periferia di Bologna, Marconi riuscì a trasmettere un segnale radiotelegrafico tra il giardino di Villa Griffone al di la della collina dei Celestini. Il segnale fece suonare un campanello col suo arrivo. 1895.
Anche Marconi, nel 1937 disse che la radio potrebbe possibilitare che qualsiasi uomo potesse communicarsi con un altro uomo ovunque si trovino i corrispondenti: nel mezzo dell'oceano, sulla banchisa ghiacciata del polo, nelle distese disertiche o sopra le nuvole in aeroplano. La telefonia mobile nasque con la radio (e anche io posso aggiungere che un robot si può muovere sulla superficie di Marte grazie alla radio).
ESP El 13 de febrero es el día mundial de la radio, un medio que ha cambiado nuestras vidas mucho más allá del hecho de la radio comercial - privada o pública -. La radio se encuentra presente en prácticamente todo.
En el año 1895, Guglielmo Marconi consiguió enviar una señal de radio desde el jardín de la casa de campo que su familia tenía a las afueras de Bolonia a una distancia de unos dos kilómetros y con una colina que obstaculizaba la visión directa. La llegada de dicha señal, un impulso eléctrico en definitiva, hizo sonar una campana.
Años después la radio formaría ya parte de todo y citar cosas concretas sería obviar ese todo, pero por ejemplo diré que el propio Marconi hizo instalar un aparato de radio (telégrado sin hilos fue llamado en su día, o radiotelégrafo) en el Titánic, cosa que permitió que al menos hubieran supervivientes entre los náufragos de la catástrofe; pero ya digo, todo todo lleva la huella de la radio.
Así, ya en 1937, a pocos meses de la muerte de Marconi, éste declararía que la radio haría posible que una persona pudiera contactar con otra ya fuera que se encontrara en una plataforma helada del polo, en un avión, en medio del desierto... Y esto lo vimos ya poco después, los aviones rápidamente la incorporaron, aquellas palabras de "un pequeño paso para el hombre, un gran paso para la Humanidad" nos llegaron vía radio,... y la popularización de este hecho, la telefonía móvil, que ya en aquellas palabras de Marconi se intuía.
PODI-.
IT-ESP
IT L'origine di questo bel palazzo risale a 1925; di stile noucentista (dal novecento). Il palazzo si distingue da quelli cricostanti e a me ricorda un po' l'architettura italiana genovese.
ESP En el paseo del Born de Barcelona nos encontramos esta joya de edificio, que al parecer lleva el nombre de Teresa Torres, sin que haya yo conseguido averiguar quién fuera dicha persona. Se enmarca dentro del estilo novecentista, construído en 1925, y de los que yo llamaría un edificio regio.
En una de mis estancias en Roma y también en otra ocasión en Génova, me alojé en un hotel - en ambos casos - con muchas similitudes, al menos en su exterior, a este edificio.
PODI-.
IT-ESP
IT Arancione e azzurro,
i miei colori,
un giorno cammino in arancione,
un giorno cammino in azzurro
ma non l'ho mai fatto a due colori alla volta,... per il momento.
ESP Naranja y Azul
Azul y Naranja
los colores podi.
Un día se camina en azul,
otro en naranja,
¿porqué no mezclarlos?
PODI-.
ESP-IT
ESP A pesar de los pinchos disuasorios, no se resiste a posarse.
IT Ci sono gli agli deterrenti eppure il gabbiano vuol ancora appollaiarsi sull'asta orizzontale del veliero
PODI-.
IT-ESP
IT Brevi racconti che si svolgono velocissimi e che iniziano con un velo di normalità; tutto avviene normalmente e subito le storie prendono una strada diversa; un'avversità si presenta, non che sia una cosa straordinaria ma che all'improvviso diventa surrealista e da una piccola palla di neve si passa a una grande valanga aggirando i parametri della normalità.
In ogni storia c'è un punto in cui il momento è delicato.
Ottimo! credo di poter dire che il lettore ne rimane affascinato.
ESP El momento es delicado es el título del último libro que he leído. El autor es Niccolò Ammaniti y se trata de una serie de pequeñas historias que se desarrollan de un modo muy rápido. Todas empiezan con hechos normales que llegan a un punto donde encuentran un contratiempo, que también puede ser normal o caber dentro de lo posible, pero rápidamente todo se complica y la lógica previsible deja tener sentido para entrar en un terreno subrealista donde debes dejarte llevar.
Lo imprevisible, en estas historias, pierde incluso la mínima previsibilidad que podría mantener en una situación real. La verdad es que cada uno de los cuentos me ha cautivado.
PODI-.
IT-ESP
IT Così le lune mi portano da te,
poiché quando la guardo so che la guardi
ovunque ti trovi nel mondo
anche per te si fa vedere la Luna
ESP Te encuentres donde te encuentres,
algo nos une.
Los dos podemos verla.
PODI-.
ESP-IT
ESP Noviembre de 2020; como podemos ver, existe documentado el fenómeno de la lluvia en Barcelona en el pasado. Hoy, 19 de enero de 2024, nos despertamos en la ciudad Condal con un quiero y no puedo llover, al menos de momento. Veremos qué nos deparará el día; a ver si con tanto desear que llueva no hacemos más que ahuyentar la ansiada y necesitada lluvia.
--------------------------------------------
IT In centro storico le strade sono strette. Una volta, le macchine circolavano per questa e tutte le altre stradine.
Una farmacia, un barbiere, un tale con il cane a spaso, le mascherine a 20 euro ogni 50... E la pioggia!! La pioggia nella città in cui non piove mai. Al giorno presente c'è un problema gravissimo di siccità, con possibili restrizioni idriche nella città; mai visto da me.
PODI-.
IT-ESP
IT Un aereo vola alto, diecimila metri di altitudine,... e lascia due strisce bianche dietro di se.
Vapore acqueo che esce dai tubi di scappamento degli aeri che in contatto con l'aria fredda, freddissima, forma una nuvola... Ma non solo acqua, anche biossido di carbono, solfati,... come le nostre macchine. Se l'aria fosse molto umida, la scia persisterebbe più tempo, se fosse secca allora verrebbe sciolta subito.
ESP Un avión vuela alto, diez mil metros de altitud...
Una estela de condensación, vapor de agua que sale de los tubos de escape de los aviones y que debido a las bajas temperaturas en aquellas alturas se condensa como si fuera - lo es - una nube. Si hay mucha humedad ambiental, persiste en el tiempo mientras que si el aire es muy seco se disuelve rápidamente.
A pesar de ser "una nube", no nos engañemos, al igual que nuestro coche de combustión, si lo tenemos, contiene dióxido y monóxido de carbono, sulfatos...
podi-.
ESP-IT
ESP Y no se preveía nada cuando entonces apareció y se le dirigió para decirle "yo estuve aquí,... y pocas horas después dejé de estar, dejé de estar...." Y se fué, aunque en realidad nunca vino.
IT In quel momento la sua figura apparve e rivolgendosi a me disse "io sono stato qui e poche ore dopo ho smesso di esserci, ho smesso di esserci..." e poi è scomparso; si può scomparire quando non si è mai apparso?
PODI-.
10º in centro storico di Barcellona
ESP-IT
ESP En el puerto de Barcelona, el moll de la fusta, se ha instalado la Fira de Nadal. Todo un paseo a lo largo de más o menos medio kilómetro lleno de casetas de madera donde te hacen unos churros, un frankfurt, pollo, bocadillos calientes, con mesas, también de madera, y bancos donde sentarse y pasar una tarde noche "a la alemana".
IT La Fira de Nadal è un piccolo percorso fatto a casette di legno in cui ti fanno panini con la salciccia oppure pollo e anche le salcicce di Frankoforte... Poi ci sono i tavoli con le panche a legno per poterli mangiare. La feria, la potevamo trovare, i barcellonesi, nel porto. Un ambiente un po' tedesco, credo.
PODI-.
ESP-IT
ESP El río Spree, a su paso por la capital alemana, Berlín. En los días en que estuvimos nosotros, hace años, no le conferimos importancia alguna en nuestra visita, a pesar de albergar la isla de los museos. Simplemente, no nos ocupamos demasiado de él.
IT Se io visitassi un'altra volta Berlino, di sicuro farei più attenzione sul fiume che attraversa la città: la Sprea.
podi-.