ESP-IT
ESP En los primeros días de mayo obtuvimos cita en el Ayuntamiento de Calella. Fue muy sencillo, presentar los papeles que nos dijeron, firmar y listos. Al salir de la oficina municipal, le dije "¡Ya somos del pueblo, mamá!" Y estaba contenta. Después de décadas de fines de semana y vacaciones y tras 7 meses de habernos trasladado allí con yo un permiso laboral para cuidarla, finalmente dimos el paso "oficial". Estaba contenta, tanto que fuimos a celebrarlo comiendo fuera de casa aquel día.
Hoy, al llegar a casa, en el buzón había una carta, a mi nombre, del Ayuntamiento, en la cual el Alcalde nos daba las condolencias por la reciente pérdida de mi madre. Han surgido todas las emociones posibles; las por motivos entrañables y bonitos y las tristes, como no podía ser de otro modo.
IT L'otto maggio scorso io e mamma siamo andati al Comune per registrarci come cittadini, dopo 45 anni di passare le estati e fine settimana. Infatti era da 7 mesi che abitavano nella città. "Adesso, mamma, siamo già della città!!", le dissi.
Quando oggi sono arrivato a casa, dopo il lavoro, c'era una lettera nella cassetta della posta. Mittente, il Comune. Era il Sindaco, con le sue condoglianze per la sua recente scomparsa.
Ho pianto. La dolcezza dell'otto maggio; la tristezza del 26 maggio...
PODI-.