podi és podi

lunedì 25 ottobre 2021

Arnes - Beceite

 IT-ESP


21/10/2007

IT Percorrere le montagne era il nostro divertimento preferito.17 gitanti, due belle giornate tra Arnes (Catalogna) e Beceite (Aragona). L'autunno non è molto appariscente nella mia regione.

È stata la gita numero 62 a cui ho collaborato per organizzarla come guida nel Centre Excursionista de Catalunya.

-----------------------------------------------------------

ESP Siguiendo los estels del sud - estrellas del sur - íbamos en esta ocasión entre las poblaciones de Arnes y Beceite, en el área de los Puertos de Tortosa-Beceite. Paisajes, descubrir territorios y amistades, algunas pasajeras y otras más constantes, eso significaba hacer excursiones.

PODI-.

martedì 19 ottobre 2021

Funicolare Bergamo Città Alta

 IT-ESP

Funicolare che sale alla città alta, Bergamo

IT Non l'ho preso. Le due volte che sono stato a Bergamo e sono salito alla città alta, l'ho fatto a piedi. Possibilmente sia stata la seconda volta che me ne accorto che ci fossi una funicolare.

---------------------------------------------------------------------------------

ESP Funicular. Funis, en Latín "cuerda" y funiculus "cuerdecita". Y es que los funiculares funcionan a través de las cuerdas que hay en medio del carril, digamos que "cuelgan" de dichas cuerdas y por eso este sistema es idóneo para salvar grandes pendientes. El funicular sube o baja porque en la parte superior del recorrido la cuerda de la que pende se enrolla o desenrolla. En la vía derecha no hay cuerda porque el ferrocarril que circularía por ahí está en la parte alta del recorrido. Más abajo del funicular de la izquierda tampoco hay cuerda.

PODI-.

domenica 17 ottobre 2021

Xampanyet

 IT-ESP


C/ de Montcada, Barcelona

IT Quando è chiuso è aperto e quando è aperto non c'è la scala; quando è chiuso c'è un utente, quando è aperto è pieno zeppo...

------------------------------

ESP Cuando está cerrado adopta la forma de los palacetes adyacentes, con patio, planta de los señores y planta, aún más elevada, de la servidumbre.

PODI-.

domenica 10 ottobre 2021

La Castellasa de Can Torres

 ESP-IT


ESP ¿Será un dragón, será un camello...? Es la Castellasa de Can Torres, en el Parc Natural de Sant Llorenç de Munt i Serra de l'Obac, muy cerquita de Terrassa. Fue una excursión matinal que hicimos cinco o seis amigos allá por 2009, más o menos.

....................

IT Vicino a Barcellona c'è il parco natuale de Sant Llorenç de Munt e la Serra dell'Obac, e questa formazione di pietra che ha forma di dragone o cammello si chiama Castellasa di Can Torres.

Ci sono andato dodici anni fa e oggi ripassavo le fotografie di quella giornata.

PODI-.

venerdì 8 ottobre 2021

Caffè - Café

 IT-ESP


IT Un macchiato, ebbene un café cortado, che sarebbe un po' il macchiato in Spagna.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

ESP "Tudela de Navarra" se escucha en la megafonía del Alvia que me llevará a Palencia o Barcelona según estemos en ida o vuelta. Y ¿quién iba a decirme a mí que un día me encontraría tomando un cortadito allí, en Tudela de Navarra?

PODI-.

lunedì 4 ottobre 2021

Claude Bernat

 ESP-IT


ESP Es de los que más me ha gustado entre los que he tenido. Lo compré en Hong Kong, después de que el que yo llevara dejara de funcionar. Estuve como un día y medio mirando relojerías, este me gusta, este no, aquel sí pero... Finalmente vi este y entré en la relojería. Yo me había fijado un presupuesto y lo que me dijo el relojero doblaba mi idea inicial, así que tal cual escuché el precio di media vuelta y enseguida escuché otra propuesta, inferior, claro, pero incluso así superior a la cantidad límite fijada por mí. Que no, que no, marcho... ¡Alto! me dice, ¿cuánto querrías pagar? le digo mi cantidad y él se echa las manos a la cabeza, que si sale perdiendo dinero, que no puede ser, que... No obstante me da una cifra ligeramente superior a la que yo tenía en mi cabeza y acepto.

No pretendía regatear, realmente me hacía a la idea de irme sin el reloj. Si finalmente pagué más o menos de lo que debería no lo sé.

Me duró unos años, algún que otro cambio de pila, hasta que un día también dejó de funcionar. Lo que me había gustado era el fuerte contraste de las manecillas negras con el fondo blanco de la esfera. No había que mover el reloj para evitar reflejos, siempre se veía estupendamente la hora. Cuando quise encontrar un sustituto intenté por todos los medios que fuera el mismo modelo: imposible, ni en relojerías ni por internet ni mirando siquiera en la web de Claude Bernat.

----------------------------------------------------

IT L'aveo acquistato in Hong Kong. Il mio orologio aveva avuto un guasto. Durante tutta la mattina non ho smesso di guardare tutte le vetrine di orologi della città. Mi piace, non mi piace, mi piace un po' ma... Alla fine ho trovato un Claude Bernat che mi è piaciuto. Entro e chiedo all'orologiaio di questo orologio. Io volevo pagare al massimo 100 euro ma lui dice che il suo valore è 200 euro. Allora, io non intendo discutere il prezzo e faccio per uscire dal negozio ma lui mi ferma e dice 180 euro. Io dico di no e lui mi chiede quanto vorrei pagare: cento. Lui che cento non è mica possibile, che perde soldi, che non può essere e io me ne vado - non era che io prettendessi far abbassare il prezzo - ma lui torna a fermarmi e dice 110 euro. Dico di sì.

Tra gli orologi che ho avuto, è quello che mi è piaciuto di più, ma dopo dieci anni ha smesso di andare... Ho cercato di acquistare un altro uguale ma non l'ho trovato. Claude Bernat non lo vende più. Peccato!

PODI-.

sabato 2 ottobre 2021

Ponte de Cannaregio o delle guglie 2

 IT-ESP


06/11/2012 - ponte de Cannaregio

IT Marco aveva un appuntamento. L'idea venne data da Franco, che ha fatto un'intervista al tempo. Allora, Marco ha cercato di contattare con "il tempo" ma la cosa è stata difficile, e tutto l'intorno del tempo non facilitava per niente l'incontro; tutto erano impedimenti. Alla fine, loro gli hanno consigliato di non trovarsi nel presente e gli offrivano un'attraente proposta: il tempo avrebbe accettato una nuova intervista in un posto e un "tempo" al caso: Venezia, 6 novembre 2012, sulla fondamenta Venier, vicina al ponte delle Guglie, anche noto da "ponte de cannaregio". Nonostanteciò, il tempo, farebbe una breve dichiarazione.

Marco si è trasferito a quel "tempo" e quel posto sensa dubitare un attimo. Ma, come mai riconoscerebbe il tempo? Passava il tempo e il tempo non compariva e Marco cominciava a credere che era stato vittima di una truffa e che il tempo in realtà non esisteva ma mentre camminava su e giù per la fondamenta si imbattete con un personaggio che era venuto dal passato, Enrico Fermi, e Marco allora ha capito tutto.

-----------------------------------

ESP ¿Venecia un decorado? ¿Al turista le importa?

PODI-.


mercoledì 29 settembre 2021

La Palma, el volcán de Cumbre Vieja

 IT-ESP

IT In Spagna non siamo abituati a vulcani con attività regolare, come può darsi in Sicilia con l'Etna. Da pochi giorni che è scoppiato uno dei vulcani delle isole Canarie, nell'isola de La Palma, una piccola isola che ha 47 x 28 quilometri. Non siamo abituati e ha diventato tutta un'attrazione informativa che molti considerano in abbondanza. Io lo trovo certamente interessante; ricordo che a scuola ci mettevano dei video che pretendevano illustrare quello che succedeva quando un vulcano eruttava. Adesso, con le immagini che si vedono 24 su 24 credo che sia una lezione splendida da non dimenticare; tutta quella teoria che ci avevano spiegato in diretta (e che prima avevo solo visto fugacemente nelle informazioni dei vulcani degli altri paesi. Ogni tanto l'Etna viene agli schermi spagnoli, pochi secondi...

Inutile dire che molte case sono state distrutte...


vulcano della Cumbre Vieja, nell'isola della Palma


La lava del vulcano della Palma arriva al mare

ESP No, a mí no se me hacen pesadas las informaciones sobre el volcán de la isla de la Palma. Me parece un hecho sumamente singular en nuestro país; ya sé que volcanes en erupción y con efectos catastróficos los hay muy a menudo en el planeta pero ello no quiere decir que esté acostumbrado a estas imágenes y a la evolución de un fenómeno que aunque estudiado en la escuela no dejaba de ser algo "exótico" que ocurría en lugares lejanos. Incluso el tan cercano Etna, que entra en erupción muy a menudo, nos parecía tan bajo control que merecía poca atención informativa - incluso para la propia Italia, que aunque mencionan sus episodios, no suelen haber informativos dedicados al mismo -.

La verdad es que la destrucción de viviendas en segundos no lo he tomado como morboso - tampoco me he recreado en ver continuamente estas imágenes -, más bien me ha impresionado mucho porque yo creo que es de las cosas que me cuentan y no las acabo de creer en su justa medida. Las circunstancias personales de los afectados son un auténtico drama, en este caso diría que similar a un devastador terremoto pero, al menos hasta ahora, sin víctimas. No por ello se deja de informar sobre los efectos que causan los terremotos de gran magnitud.

PODI-.

martedì 21 settembre 2021

Bolzano - piazza delle erbe

IT-ESP

Piazza delle Erbe a Bolzano

 IT Toc - Toc - Toc - Anche a Bolzano, in provincia di Bolzano, sono le undici.

È stata trovata nel confine tra l'Austria e l'Italia la mummia di un uomo morto.
Per quanto si evince degli accertamenti effettuati, l'uomo potrebbe essere stato ucciso
5000 anni fa in circostanze sconosciute... 
Sarà chiamato Otzi e rimanrrà nel museo archeologico de la città (19 settembre 1991)
----------------------------------------------------------------------------------------------
ESP La ciudad donde se encuentra Otzi, la momia del hombre encontrado muerto en la frontera alpina; muerto, quizás asesinado, hace 5000 años.

PODI-.

sabato 18 settembre 2021

27. ignacio portabella

 IT-ESP

Torre de Igancio Portabella, Av. del Tibidabo, 27

IT Stavo tornando dalla Luna, avevo lasciato la mia piccola nave di ritorno e rincasavo a piedi quando raggiuntosi il numero civico 27 sono rimasto stupito della bellezza del palazzo che avevo davanti a me e pensai "stamani sono stato nella Luna e tutto mi è sembrato bellissimo, la Terra, vicina e lontanissima allo stesso tempo, il cielo tutto pieno zeppo di stelle e pianeti, il silenzio assoluto,... ho raccolto il campione lunare che ho adesso in tasca e che consegnerò l'indomani agli investigatori e... il 27 del corso del Tibidabo mi ha fatto dimenticare tutto ciò".

--------------

ESP  Volvía de una muestra en el CosmoCaixa sobre los 50 años de la llegada del Hombre a la Luna y ya por la avenida del Tibidabo volví a toparme con el número 27. Un palacete que siempre he considerado como un regalo a la vista.

PODI-.

mercoledì 15 settembre 2021

TORRE DE MONTPARNASSE

 IT-ESP


IT Vuoi un belvedere dal quale ammirare la Torre Eiffel? Devi salire sulla torre di Montparnasse; sú, intanto fai uno stuzzichino si vede tutto Parigi. Almeno era così, e credo non abbia cambiato nulla, undici anni fa.

---------------------------------------------------------------------------------------------

ESP Entre las cosas que hice la semana que estuve en París hace 11 septiembres estuvo lo de subir a la Torre de Montparnasse, desde donde se divisaba la Torre Eiffel - y no solo - desde un mirador priilegiado, pues entre las dos torres solo se encuentran los jardines de Marte.

PODI-.

giovedì 9 settembre 2021

El Montseny

CAT-ESP-IT

CAT Una tarda d'aquest estiu de l'any 2021 vam prendre el cotxe - jo amb la mare - i des de Calella vam arribar-nos al poble mirador del Montseny.

En contra d'allò que ens pensàvem, tot era tancat, no hi havia cap terrasseta al mirador, no hi havia cap visitant enlloc; vaig comprar dues llaunes i ens hi vam estar a la placeta una bona estona contemplant el paisatge.


ESP Una tarde de este verano montamos en el coche - mi madre y yo - y desde Calella nos vinimos al pueblecito mirador del Montseny. En contra de lo esperado, todo estaba cerrado, no había ninguna terraza en el mirador, ningún visitante por ningún sitio tampoco; compré dos latas y nos estuvimos un buen rato en la plazoleta admirando el paisaje.

------------

IT Un pomeriggio dell'estate 2021, predemmo la macchina - io e mamma - e ci siamo diretti al borgo di el Montseny, dove c'è un bel panorama. Speravamo di bere qualcosa, invece tutto era chiuso e non c'era nessuno, la piazza vuota e anche l'unica strada senza gente.

Nonostanteciò, entrai in un ristorante chiuso e acquistai due lattini e restammo nella piazza ad ammirare il panorama delle montagne e la valle durante un bel po' di tempo

PODI-.

martedì 7 settembre 2021

Se veía venir - Un fatto atteso

 ESP-IT

ESP Bueno, a lo largo de la mañna el tiempo se mantuvo a pesar de la fantasiosa lluvia anunciada por el smartphone. Estupendo, porque me permitió recorrer Manresa en 6 kilómetros - una parte, evidentemente - con un tiempo agradable. Sin embargo, acercándose la hora de comer ya se veía venir; nubes que iban evolucionando y que quizás en mi Barcelona hubiera sido una sorpresa que hubiesen llegado a algo pero aquí, en el interior, no debería sorprender. Efectivamente, saliendo de comer, un aguacero "inesperado". ¿Inesperado y se veía venir, dices? Sí, porque barcelonés que soy, no acabo de creerme los "se veía venir" en cuestiones meteorológicas a pesar de lo evidente y, claro, ese cielo tan azul...


IT Durante il mattino il tempo era buono, caldo ma non troppo e asciutto. Passato il mezzogiorno si osservavano già crescenti nubi cumuliformi. Andammo al ristorante con le macchine, c'era un parcheggio collegato allo stabilimento. Dopo il pranzo, ciascuno di noi prendeva la sua macchina e quando siamo partiti e uscivamo dal parcheggio... un piccolo temporale, un fatto atteso.

PODI-.

lunedì 6 settembre 2021

Font de la plaça del Carme, Manresa

CAT-ESP-IT


CAT "Aquesta font romandrà tancada de novembre a març" diu la plaqueta que hi ha dalt de la font que es troba a la plaça del Carme de Manresa. Tenim 5 marques com si fossin estat fetes per trets, que no hi són en alguna de les poques fotografies que circulen per la xarxa. 

---------------------------------------

ESP Plaza del Carmen, Manresa, un graffiti, una fuente que indica que se uso estará limitado a los meses de abril a octubre y eso. La fuente, ahora en el Norte de la plaza, ha sido reubicada desde otro emplazamiento inicial. La plaza, por otra parte, corresponde al solar dejado por edificaciones ya derruídas.

---------------------------------------------------------------------------------------------------

IT Durante la mia visita alla città di Manresa ho passato per piazza Carmen, che ha una fontana che per quanto pare non rimane in uso durante l'inverno.

PODI-.

sabato 4 settembre 2021

Basilica de Santa María de la Aurora

 ESP-IT

ESP Ayer fui a visitar Manresa. La idea era la de comer con un familiar que trabaja allí y visitar la ciudad durante la mañana, antes de encontrarnos. Y eso hice, un recorrido por la parte antigua y no tanto que empecé en la Colegiata Basílica de la Auroa y las vistas que desde el exterior se divisan al curso del Cardener.

De la Basílica, conocida popularmente como la Seu, diré bien poco, que es gótico catalán, del mismo arquitecto que Santa María del Mar en Barcelona y la Catedral de Palma, que pretendía alejarse del gótico francés y marcar estilo propio junto a otras obras góticas de la época, que... .


ITA La Seu o Basilica Collegiata di Santa Maria di Manresa. Venerdì scorso ho visitato Manresa, un'importante città nel cuore della Catalogna. In realtà ci sono andato per fare un pranzo con un familiare che lavora nella città, ma prima dell'incontro con lei ho visitato la città e il primo punto della mia visita è stata la Seu, che si trova in un punto elevato della città.

PODI-.

giovedì 2 settembre 2021

Se una notte d'inverno un viaggiatore - Italo Calvino

 IT-ESP

IT Quest'estate, nel paese dove ho trascorso le vacanze, ho acquistato un libro nella biblioteca comunale: Italo Calvino, se una notte d'inverno un viaggiatore. Interessante, sembrava che fosse una storia plausibile, una serie di racconti independenti tra se, piccole storie con inizio e fine... Ma no; Calvino è Calvino. Un lettore, al quale lo scrittore si svolge di continuo nella sua narrativa, acquista l'ultimo libro di Calvino, se una notte d'inverno un viaggiatore, e inizia la lettura. Inizia la lettura e basta.

Lettura, un bagno, chiacchierare con gli amici, un altro tuffo in piscina, osservare i bambini giocare con la palla...

Concorde, Calella

ESP En la biblioteca del pueblo, a mitad de las vacaciones, pedí prestado un libro de un autor ya conocido por mi, Italo Calvino. Como de costumbre, fui a la biblioteca, a cualquiera de ellas, y en la sección de novelas en lengua extranjera, fui a "Italiano" y miré por encima qué títulos tenían.... ¡Calvino! esto es jugar sobre seguro, pensé. Así fué, no me defraudó; al principio parecía que era una historia que tocaba con los pies en la tierra, nada fantasiosa, verosímil,... pero Calvino es Calvino (al igual que podi es podi) y rápidamente las extravagancias - bien relatadas - iban apareciendo como si tal cosa. En realidad, la historia se compone de 10 cuentos y en el primero de ellos se narra cómo alguien, el protagonista al cual se dirige el escritor directamente en su narrativa, empieza a leer se una notte d'inverno un viaggiatore. Y hasta aquí puedo leer, hasta aquí puedo leer, tanto yo como el protagonista porque...

Entre párrafo y párrafo, los niños que juegan en la piscina, yo que me baño, yo que me uno a un grupo de amigos, que vuelvo a leer, que miro a los niños cómo rien y se divierten... Un verano que ya añoro.

PODI-.


mercoledì 25 agosto 2021

Torre de ponent (Santa Maria del Cel)

 CAT-IT-ESP

Plaça de Santa Maria

CAT La torre de ponent, la més antiga de la basílica,

s'enfila cel amunt,

perquè tot i ser coneguda com a Santa Maria del Mar,

vol ser i és Santa Maria del Cel.

--------------------------------------

IT La torre occidentale, di ponente, della Basilica di Santa Maria del Mar.

a Barcellona.

----------------

ESP En el barrio se escucha perfectamente el sonido de los cuartos, las medias y las enteras que provienen de las campanas ubicadas en la torre de poniente de la Basílica de Santa María del Mar. 

PODI-.


sabato 21 agosto 2021

Scrittore - Scrittrice / Escritor - Escritora

 IT-ESP

IT Lui scriveva, intanto io prendevo il cappuccino nella pausa caffè, lui scriveva. Scriveva con la carta e la penna - niente smartphone -, due tre parole e poi rifletteva, dava per buono quello che aveva appena scritto o invece cancellava quelle parole e ne metteva delle altre? La penna in bocca, fissava qualcosa di imprecisso, anzi no, e quello che fissava era ben preciso ma poteva essere qualcosa che non riguardasse nemmeno quello che scriveva. Un elenco di cose da fare? i piani per la giornata o forse la spesa... Oppure una lettera! Sì, certo, deve essere una lettera, ci vuole cercare le parole giuste, non scrivere di fretta, pensare attentamente a come dire, come fare a che il lettore destinatario capisca nel suo punto giusto quello che si vuol trasmettere....

A un certo punto i nostri sguardi si sono incrociati, direi che ha sorriso leggermente ma io ho ritirato velocemente il mio sguardo, come se non fosse stato a guardare lo scrittore mentre scriveva. Lo scrittore? ma questa è un'affermazione un po' leggera... Certamente, un ragazzo ventenne dai capelli lunghi biondi, camicia a maniche lunghe rimboccate e sbottonata e sotto una maglietta che... un ragazzo? sei sicuro? un ragazzo con lineamenti femminili, almeno il viso, e le mani, quelle che sostengono la penna tra le labbra mentre rifletteva potrebbero essere di un ragazzo o una ragazza, mani magre, mani di scrittore ma anche di pianista e lo sguardo, sì, adesso posso dirlo, lo sguardo di una donna giovane.

Adesso non c'è più, lo scrittore che era scritrice, anche se devo dire che sbaglio, in realtà è solo lui, che era lei, che rimane, non lo si vede ma lui, lei, la scrittrice che era stata prima scrittore che in realtà era scrittrice... Sarebbe stata una lettera, diretta al suo ragazzo, ai suoi cari...? agli amici...? una lettera nel 2021... lei, lui, che prima era lui e poi diventò possibilmente lei.  Mi ha fatto un sorriso, ma l'ho evitato. Victor Victoria??

Carrer del Consolat de Mar

ESP  En la otra mesa, él escribía, no muy ràpido, sobre papel, con bolígrafo, nada de móvil ni ordenador ni... Yo tomaba mi café con leche y mi mirada iba de mi libro al escritor; el escritor no es que escribiera con decisión, ya digo que para nada lo hacía rápido, dos o tres palabras y paraba, bolígrafo entre los labios, pensando lo siguiente a escribir... ¿Qué sería? ¿una lista de acciones a realizar durante el día, un poner en orden ideas, la compra,...? Ni idea, el escritor escribía, paraba, miraba la nada, o el todo, le venían nuevas palabras, las plasmaba, quizás rectificaba lo previamente escrito, quizás eran notas sin importancia. ¡O una carta! claro, una carta, hay que encontrar las palabras precisas, aquellas que transmitan mejor nuestro pensamiento para que el destinatario de la misma comprenda lo mejor posible lo que queremos comunicarle, uno debe parar de escribir, pensar, buscar los modos...

Llegados a un punto, nuestras miradas se cruzaron, menos de un segundo, pues yo rápidamente retiré la mía, el escritor esbozó una sonrisa, creo, y siguió a lo suyo y yo a lo mío, que era leer mi libro; él escribía y yo leía y segúi leyendo como si no hubiera estado previamente observando al escritor. ¿El escritor? ¿Seguro...? A ver, un chico joven, pelo largo, rubio, una camisa de manga larga arremangada y desabotonada, debajo una camiseta... resultaba que mirado con un poco de atención más bien parecía una escritora, una escritora con rasgos un tanto masculinos, no rudos, o un escritor con facciones algo femeninas, manos bien cuidadas, como de pianista, delgado para ser escritor, muy delgada para ser escritora, muy jovencito si escritor, en la veintena larga si escritora... El título de escritor, que en realidad debía ser escritora, es simplemente porque escribía, no es que yo diga que tuviera esa profesión. Ahora lo veía algo más claro, la mirada, la mirada a la nada o al todo mientras buscaba palabras, la mirada que yo esquivé para dejar claro que en realidad yo era un lector, un lector de mi libro, era una mirada más bien femenina.

Ahora, la escritora que fue escritor ya no está, o quizás me equivoque nuevamente pues parece que lo único que ha permanecido en realidad es él, que luego fue ella, escribiendo aquella probable carta, dirigida a quién sabe quién, su chico, o su chica, o sus padres, quizás solo a la madre, o a una amiga... Una carta, en 2021,... él, ella, que en realidad era ella o él pareciendo él o ella; primero fue él, luego fue ella; me sonrió, yo evité esa comunicación no verbal; ella siendo él escribia, yo leía... Victor o Victoria.

PODI-.

giovedì 19 agosto 2021

Titisee

 ESP-IT

Lago de Titisee, Selva Negra


ESP Se oyen las campanas en el lago pero no son las de la iglesia de Christkönig sino - al ser domingo - las de la supuesta ciudad sumergida que dicen haber en el lago. ¿Quién las hace sonar? Ellos.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
IT Suonano le campane sul lago di Titisee, ma non lo fanno quelle di Christkönig. È domenica e le domeniche sono loro, gli abitanti della città sommersa, che suonano le campane del campanile che soltanto qualcuno con buona vista può scorgere tra le quiete acque... Sono loro che ci dicono "attenzione, noi siamo qui..."

lago di Titisee - foresta nera

PODI-.

sabato 14 agosto 2021

Vallgorguina

 ESP-IT


ESP A pocos kilómetros del lugar de verano, quizás unos 20, Vallgorguina. Aquí hemos venido alguna que otra tarde a tomar un batido, un refresco o simplemente un café, un pequeño cambiar de aires. El pueblecito me da tranquilidad, la carretera tiene más tránsito que lo que la foto da a entender pero a mí me daba sensación de tranquilidad e frescor, y es que ha habido días de este verano que las temperaturas eran de lujo.

"Al final hay un túnel, ¿no?" No, mama, no, es otro tramo de plataneros que dan mucha sombra a la carretera.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

IT Noi, durante l'estate siamo stati nella costa, ma qualche giorno ci siamo arrivati a Vallgorguina, un paese a circa 20 chilometri dal nostro posto. Un caffè, una bevanda,... niente di particolare, soltanto il piacere di stare nel paesino circondato di alberi e montagne...

"In fondo alla strada c'è una galleria?" No, mamma, non è mica una galleria, si tratta di un altro tratto di strada con alberi che fanno molta ombra.

PODI-.

giovedì 12 agosto 2021

Croscio - El ruido de la lluvia

 IT-ESP

IT Il rumore della pioggia, tra i pochi rumori che non mi danno fastidio, costante, uniforme, come il battere del cuore che sentivamo prima di nascere...


ESP Como el latido del corazón que el gestante escucha continuamente,

así de tranquilizador es el ruido constante e uniforme de la lluvia.

PODI-.

domenica 8 agosto 2021

ENERGIA

 IT-ESP

IT Tutto il giorno nell'acqua, con la palla che va dalle bracce di Marco alle bracce di Pol. E Pol che dice "marco!" e Marco che risponde "POLo" e così via. Pol, un bambino, piuttosto un ragazzino piccolino è sempre a giocare con la palla, e sempre sorride, quando chiama ai suoi compagni di gioco, quando lancia la palla;... solo si fa serio quando la palla raggiunge a me e io gliela restituisco e lui "mi scusi... ...grazie!" e io "di niente". E poi, intorno alla piscina, Pol ancora con la palla, con il controllo assoluto della palla a piedi nudi,... e sempre a ridere... 

ENERGIA

Cúmulos de buen tiempo

ESP Todo el santo día jugando, en el agua con la pelota, pasándosela del uno al otro, y siempre sonriendo, sin malicia en sus caras. Él sobretodo, da gusto verle disfrutar; solo se pone con un semblante serio cuando la pelota me llega a mí y... "perdone" y yo se la devuelvo y él "¡gracias!" y yo "de nada, no pasa nada". Y luego fuera del agua igual, pelota para aquí pelota para allá, con unos regates casi perfectos - ahí pone cara de concentrado - sin perturbarle el hecho de ir descalzo,... son pequeñajos, niños... son...

...ENERGÍA

podi-.

giovedì 5 agosto 2021

Corriere Lombardo - 8 agosto 1945 - Il mondo è sbigottito!

 IT-ESP

IT Corriere Lombardo - 8 agosto 1945

È ESPLOSA LA BOMBA ATOMICA

 ... ... Il mondo è sbigottito --- Che cosa accadrà?

 ... il commando alleato ordina di riprendere i lanci

---Gli esseri viventi polvorizzati a Hiroshima

titulares de prensa del 8 de agosto de 1945, dos días después del lanzamiento de la bomba atómica sobre Hiroshima, en el Corriere Lombardo


ESP Dos días después de que eplotara la primera bomba atómica sobre población humana, en Hiroshima, algunos titulares de prensa...

Corriere Lombardo - 8 de agosto de 1945

HA EXPLOTADO LA BOMBA ATÓMICA

El mundo está aturdido --- ¿Qué sucederá?

El Comando aliado ordena retomar los bombardeos

Los seres vivos pulverizados en Hiroshima.

PODI-.

sabato 31 luglio 2021

La Devesa

 CAT-ESP-IT

CAT Un dels parcs urbans més grans de Catalunya, si no el més gran, amb més 2600 plataners d'una alçada de més de 60 metres i una edat de més de 170 anys. Es troba a Girona i rep el nom de Parc de la Devesa.

Parque de la Dehesa- Parco della Devesa

ESP Continuamos con la eploración del territorio de proximidad... La tarde de ayer, el parque de la Dehesa, en Girona. Aunque había estado muy cerca de él nunca me había adentrado y aunque ayer creí hacerlo pues debió ser que no. Yo ya vi que era un parque enorme pero hoy veo que es el parque urbano más grande de Cataluña, con más de 2600 plataneros de más de 170 años y que para "más más" tienen más de 60 metros de altura. 

Digo que no me debí adentrar demasaido porque volví a ir con mi madre, como en mi anterior escapada a Bañolas, muy mayor y que por causas inevitables y debidas a la edad pues no estamos para ni caminar mucho ni para alejarme tampoco yo demasiado de ella.. No obstante, lo que ella vió ya le pareció fantástico - y a mí también -. Grandes avenidas de plataneros, con una sombra que a mediodía debe ser de muy agradecer.

-----------------------------------------------------------------------------------

IT Un'altra gita con mamma, questa volta siamo andati a Gerona a visitare il più grande parco urbano della Catalogna. Siccome lei non può camminare grandi distanze ci siamo inoltrato un poco e io sono andato a vedere un po' di più ma non mi sono staccato molto poiché non mi piaceva l'aspetto della gente che frequentava la zona.

Il parco ha tantissimi platani, più di 2600 che risalgono alla metà del XIX secolo. La sera minacciava temporale ma il temporale non si è fatto sentire (Il temporale c'è adesso, nel momento di screvere il post).

IT

martedì 27 luglio 2021

La marcia su Roma - Gianpasquale Santomassimo

 IT-ESP

IT Dopo aver visto il film la marcia su roma del regista Dino Risi con Vittorio Gassman e Ugo Tognazzi, ho voluto leggere qualcosa sulla vicenda, da me sconosciuta finora. Il libro spiega non tanto lo sviluppo della marcia propria quanto i precedenti che hanno condotto a farla. L'inizio del partito fascista, i parecchi governi che si sono succeduti in Italia dal 1919, alcuni con la partecipazione fascista in governi socialisti e come Mussolini preferiva arrivare al potere prima per assalto che per voto, cosa che sarebbe potuta accadere.

Italia aveva vinto la guerra, sì, ma la pace firmata è stata deludente... Ciò e il naturale dopoguerra crearono delle condizione in cui le forze politiche nazionaliste trovarono una ragione per ascendere.

La marcia su Roma è stata una pietra mielare nel periodo fascista, o almeno era così che si voleva far vedere. Non furono in tanti come dissero ma si voleva far credere che fosse la spinta popolare che portò il fascismo al potere. In seguito, nel periodo repubblicano, diminuirono sia l'importanza che la stessa partecipazione popolare.

Gianpasquale Santomassimo - La marcia su Roma

ESP La marcha hacia Roma, o sobre Roma... Una manifestación popular que partió de diferentes puntos de Italia hasta Roma con la idea de tomar el poder ya sea por las buenas o por las malas. Hablamos del 28 de octubre de 1922, cuando se inició dicha marcha después de más de 3 años de disturbios ocasionados por los grupos fascistas que tomaban ayuntamientos y otras instituciones sin apenas resistencia de las fuerzas del Estado. En ese período incluso el fascismo participó del poder - a través de las elecciones - y de la mano de los socialistas, pero en esos tres años los gobiernos fueron muy frágiles.

Mussolini sabía que estaba incluso en disposición de ganar unas próximas elecciones, con mayorías exiguas de todas formas, pero estaba seguro que ese hecho descafeinaría las pretensiones con las que el fascismo pretendía ejercer el poder. Se organizó una marcha popular hacia la capital con el objetivo de que el Rey le diera directamente el poder y, aunque al parecer nunca fue ni lo organizada ni multitudinaria que se vino explicando durante el período fascista, el caso es que el Rey - al negarse a firmar un Estado de Sitio por el temor a un conflicto civil - le da el Gobierno.

A pesar de ser Italia uno de los países vencedores de la Primera Guerra Mundial, le fue una victoria muy decepcionante ya que las pretensiones que tenía el país sobre el dominio de tierras orientales se vieron negadas. Todo esto, y la postguerra natural del conflicto, trajo un malestar que fue alimentando las fuerzas nacionalistas desde el final de la guerra hasta el ascenso al poder de Benito Mussolini.

podi-.

domenica 25 luglio 2021

Banyoles

 ESP-IT

Camí que voreja l'estany de Banyoles

ESP Este sendero tan ancho va rodeando - al menos en parte - el lago de Bañolas, en Gerona. Es muy agradable, a la izquierda estaría el lago propiamente dicho y a la derecha un carril asfaltado para bicicletas. Toda la zona tiene abundante vegetación. El calor, en este día de mediados de julio, era fuerte pero seco y eso siempre es como una caricia para los que solemos habitar en la costa.

--------------------------------------------------------------------------------

IT Durante queste giornate in vacanze un giorno andiamo qui un giorno qua. Stavolta ci siamo avvicinati al lago di Banyoles. Non è che siamo andati a fare una gita - lontano da esso -. Ci sono andato con mamma, che ha 91 anni e raggiungere la zona che vediamo è stato tutto un triunfo, con il suo deambulatore. Non è che volessimo vedere di più, sia per me che sia per lei, abbiamo raggiunto l'obbiettivo.

PODI-.


martedì 20 luglio 2021

Flores para la cantante - Dove sono finiti i fiori

 ESP-IT

ESP Estás cerca del mar,

compras en Nueva York,

los inviernos al sol...

...lanzan flores para la cantante

(La Unión)



IT Dove son finiti i fiori? È passato tempo già

Dove son finiti i fiori? Li han colti le ragazze ora,

e non han capito ancora...

...Ché sarà delle ragazze quando il tempo passerà?

(Buriani & Mereu)


PODI-.

sabato 17 luglio 2021

07.49 Moll de Pescadors

ESP-IT

ESP Poco antes de entrar a trabajar, un vistazo previo al reloj que se alza en el muelle de Pescadores del puerto de Barcelona. Un reloj que antes de ser reloj era faro pero que el puerto en su crecimiento dejo demasiado dentro del puerto.

Es uno de los relojes que me gustan mucho de esta ciudad que carece de un número de relojes, al menos analógicos, a la vista del ciudadano como tiene Roma, Londres... ¡Ah! se me olvidaba, su ubicación permitió que contribuyera a la medida del metro cuando los científicos intentaban establecer cómo de largo éste debía ser.

Por otra parte, decir que las avenidas del Paralelo y Meridiana de Barcelona, de seguir una continuación imaginaria en la ciudad hacia el mar, confluirían en el punto donde se encuentra este reloj.

Rellotge del moll de Pescadors al port de Barcelona

IT Prima di lavorare, di mattino, un'occhiata all'orologio che c'è nel porto di Barcellona, dinanzi al palazzo in cui lavoro. Prima di orologio fu un faro ma il porto cresbbe e il faro non si vedeva dal mare. Adesso ci informa dell'ora e lo si vede da parecchi punti del porto, ma è discreto, non è sicuro che tutti lo sappiano, che si trova lì.

E un'altra cosa che di sicuro sappiamo in pocchi: Quest'orologio ha contribuito a prendere la misura del metro.

podi-.

martedì 13 luglio 2021

Atterraggio - Aterrizaje

 IT-ESP

Aterrizaje en el Prat - Josep Tarradellas

IT Quando sei arrivato 

ti stavo aspettando

con due occhi più grandi del mondo...

(per me, il tormentone dell'estate)


-------------------------------------------------------------------

ESP Cuando has llegado 

te estaba esperando

con los dos ojos más grandes del mundo...

(traducción libre de la canción del verano en Italia "mille")

PODI-.

domenica 4 luglio 2021

Mario Calabresi - Quello che non ti dicono

 IT-ESP

IT Mario Calabresi, giornalista, una volta è richiesto da Marta Saronio che indaghi sul suo padre, Carlo Saronio, rapito e ucciso in aprile 1973, otto mesi prima che Marta nascesse. Carlo, ucciso giovanissimo, era figlio di una famiglia dabbene, il suo padre un gran industriale di successo, ma Carlo frequentava amici assolutamente opposti alla sua posizione sociale; lui stesso si vergogna del suo status e le sue idee vanno più d'accordo con i gruppi terroristici dell'epoca.

Nelle indagini di Mario non è che si scopra niente di nuovo che non sia prima saputo. Si ordinano i fatti e vengono confermati alcuni dubbi. Marta è stata staccata dalla sua famiglia, le sue zie principalmente, che non volevano riconoscerla come parte della famiglia e, allora, lei vuole che qualcuno - sceglie Mario - le parli di suo padre.

Carlo Saronio, la sua storia raccontata da Mario Calabresi

ESP Este libro es un trabajo periodístico, explicado de forma quizás un poco novelada pero no es más que la recopilación - y cómo se hizo ésta - de los hechos que rodearon la desaparición - secuestro - y asesinato de Carlo Saronio, un chico que viniendo de una muy potente familia milanesa se junta con ambientes anarquistas y ligados a los grupos de la izquierda radical de la época que se aproximaban al terrorismo. Ocho meses después de su desaparición, nació su hija Marta, a quien parte de su familia la ignoró y repudió. Es ella quien pide a Mario Calabresi que haga acopio de toda la información referida a su padre para que ella pueda tener las cosas claras.

Mario Calabresi, reconocido periodista italiano, fue director de la Repubblica y la Stampa.

PODI-.


lunedì 28 giugno 2021

Bolzano - Via dei portici

 IT-ESP


IT Di questa strada ho già parlato in un altro post. Di Bolzano dirò - due anni dopo di soggiornarci - che la stanza in cui soggiornavo non mi è piaciuta; forse era economica e si trovava in un'ubicazione centrica ma era una minuscola stanzetta, solo a scopo di dormire. Del resto, Bolzano sì mi è piaciuta.

------------------------------------------------------------------------------------

ESP Via dei portici es una calle porticada en ambos lados de la misma, llena de tiendas cuyos escaparates están fuera de las mismas, aprovechando la zona porticada. Son el tipo de tiendas que encontrarías en los centros de las ciudades, por lo general grandes marcas conocidas por todos, pero no solo.

PODI-.

sabato 26 giugno 2021

La radio de los dos mundos - Al di la della realtà, sempre la radio

 ESP-IT

ESP Era de noche y la zona litoral de la ciudad carecía de iluminación, tan solo podía distinguirse la silueta de las aceras, las zonas de hierba y las calzadas de tráfico gracias a que las luces de los pocos automóviles que pasaban iluminaban vagamente la zona. Aprovechando la presencia de uno de ellos vi un paso cebra ante el que el vehículo se paró para dejarme atravesar la vía. Así llegué a la playa.

Me estiré en la arena, no recuerdo si directamente o en una toalla y supe que había más gente, pues algunos, también tumbados, llegaban a tocarte. Yo tenía mi radio - el móvil - encendida, iba amaneciendo y ya vi que sí, que había más gente; pensé que quizás esa canción de Manu Chao podría estar molestando a la gente, pues todo el mundo estaba medio dormido, pero no apagué la radio pues también yo estaba adormilado.

Entonces empezaron a hablar de que si las drogas entre la gente joven, si los llamados "mulas" que transportan droga en su propio cuerpo, que si los que se inician con cosas que parecen livianas pero el peligro está en pasar a otras cosas de mayor envergadura y que tal y cual... Me pareció interesante y volvía a pensar si el resto de la gente no estaría deseando que cortara ya la transmisión. Abrí los ojos y, aunque estaba en la arena, era un pequeño recinto, como una cabaña de madera con techo y comprobé que no solo no molestaba mi móvil sino que en una mesa se había establecido una tertulia a tres sobre la misma temática que la radio estaba debatiendo.

Ya me incorporaba para irme, quise apagar la radio pero no podía, la pantalla del móvil estaba como bloqueada, la única solución parecía ser la de reiniciar el dispositivo... Entonces desperté, desperté del sueño, todo lo anterior había sido un sueño. ¿Todo? no, todo no, resultaba que una hora antes, en el mundo real, yo en mi cama había sintonizado con el móvil la Cadena SER y se había quedado encendido el aparato mientras yo volví a dormirme. Todo lo que yo había escuchado que salía de mi móvil en el sueño, estaba saliendo también en el mundo real. No es la primera vez que la radio se cuela en el mundo de mis sueños. Era "a vivir que son dos días", con Javier Martín.


IT Stamani girondolavo per le strade vicine al mare. Tutto era al buio, non c'era illuminazione stradale, solo le macchine me permettevano di vedere dove era il marciapiede, i giardini, la carreggiata... Fu una macchina che si fermò per lasciarmi attraversare la strada. Arrivai al mare, la spiaggia, e mi sdraiai sulla sabbia addormentato... Al poco, si ascoltava una radio, una canzone suonava, era la mia radio! (lo smartphone). Accanto a me c'erano molta più gente, anche loro sdraiati sulla sabbia. Pensai che io starei disturbando a tutti con la radio ma mi riaddormentai. Poi, nella stessa radio si parlava di droghe, di quelli che fanno di corrieri, i muli, degli effetti nei giovani,... 

Ancora pensai che agli altri potesse essere che non volessero ascoltare la mia radio e mi alzai. Adesso stavo in una sorta di capanna, sulla sabbia, tutto era pieno di persone che dormicchiavano e anche c'era un tavolo con tre persona attorno, sedute nelle sue rispettive sedie e dibattevano sullo stesso argomento della radio, senza agitarsi, con somma educazione... Cercai di spegnere la mia radio ma non era possibile, lo schermo era bloccato...

Allora mi svegliai!! mi svegliai nel mio letto, tutto era stato sognato!! Tutto? Veramente no; la mia radio suonava dal comodino accanto al letto. La radio si ascoltava nel mondo "reale" e anche nel mondo dei sogni!

PODI-.

mercoledì 23 giugno 2021

Mascherine via all'aperto - Mascarillas, fuera fuera!

 IT-ESP

IT Dal 28 giugno 2021 le mascherine andranno via quando saremo all'aperto. Si drovranno indosare nei luoghi al chiuso e anche all'aperto se ci sono assembramenti oppure non si può rispettare la distanza di sicurezza tra le persone. Per tutti i particolari potete visitare il sito il sole 24 ore  (il primo che ho trovato).

Molta gente dice "io continuerò a indossarla, non mi fido..." Se hai paura di stare in strada senza mascherina, qui si deve dire che la mascherina - è così che si è sempre detto - protegge agli altri; la mia mascherina fa che, nel caso che io fossi portatore del virus, non lo possa trasmettere facilmente ma non protegge a me se sono gli altri i portatori del virus e loro non la indossano, anche se io sì. Allora, se hai paura di andare senza mascherina per la strada, la cosa megliore da fare sarebbe non uscire di casa oppure evitare la vicinanza con le altre persone. Ma io penso che un po' di protezione la mascherina da a chi la indossa.

In Spagna lo stop alle mascherine sarà dal 26 giugno.

podi

ESP A partir del 26 de junio las mascarillas, en espacios abiertos, no serán obligatorias. Las mascarillas, cuando estemos fuera, irán fuera. Cabe pensar que sí lo serán cuando haya multitudes o no sea posible mantener la distancia de seguridad y, con toda probabilidad habrá una normativa para determinadas situaciones.

Estos días se oye mucho lo de "yo aún la llevaré un tiempo, hasta ver..." "yo no me fío aún" "ya era hora" y cosas así. Bueno, el "yo aún la llevaré un tiempo..." requiere aclaraciones. Si tenemos miedo de ir sin mascarilla por la calle, debería ser miedo a que si nosotros tuviéramos el virus lo pudiéramos transmitir a otras personas al no llevar mascarilla. Si a lo que tenemos miedo es a que nos infecten, entonces hay que decir lo que ya hemos olvidado: la mascarilla no protege al que la lleva, sino a los demás. ¿Miedo a que nos infecten? evitar los lugares con gente donde los demás no lleven mascarillas.

En mi opinión, algo hará el hecho de que uno la lleve, aunque sea el único.

En Italia, dos días después, el 28 de junió, dará el pistoletazo a no llevarlas.

domenica 20 giugno 2021

...camí de l'eternitat (endless road)

 CAT-IT-ESP

CAT Recorda que el temps passa

camí de l'eternitat

No serem pas nosaltres els que passem i travessem un temps que en realitat resta immòbil de igual forma que el Sol és que no es mou i sí ho fa la Terra al seu voltant?

Despatx parroquial de Sant Martí de Provençals, rellotge de sol

Sant Martí de Provençals - Barcelona

IT Nel palazzo a sinistra c'è una meridiana con una scritta: ricorda che il tempo passa diretto all'eternità

---------------

ESP En el barrio barcelonés de Sant Martí de Provençals, una parroquia, la que da nombre al barrio, unida a la casa parroquial, que tiene en su fachada dos relojes de sol con orientaciones diversas. Aquí se ve uno de ellos, casi haciendo esquina y nos recuerda que el tiempo sigue su camino hacia la eternidad.

PODI-.


venerdì 18 giugno 2021

Garisenda bolognesa

 IT-ESP


IT Il triangolo che si può osservare tra le torri non è solo un fatto di prospettiva. La torre Garisenda, a Bologna, è china, ha una pendenza de 3,25 metri.

I cavi sono dei filobus.

-----------------------------

ESP Bolonia es una ciudad con gran cantidad de torres, aproximadamente una veintena persisten de entre las más de cien que llegó a tener. Ese "triángulo" de cielo que vemos entre la torre de la izquierda - Garisenda - y la de la derecha - Asinelli - corresponde a la inclinación de la primera, que es de unos tres metros. Decir que en Italia he visto muchas torres inclinadas, y la de Pisa es una de ellas.

PODI-.

lunedì 14 giugno 2021

Dopo la pandemia - Después de la pandemia

 IT-ESP

IT "Ti darei un abbraccio ma adesso non possiamo farlo" "non preoccuparti, dopo la pandemia ci daremo tutti i baci e ci abbracceremo come non abbiamo mai fatto". Davvero? dipende... Al punto che siamo oggi, direi che il 90 per cento circa delle mie conoscenze sono già vaccianati, ma io continuo a rifiutare i tentativi di abbracci e baci che prima di tutto ciò era comune negli incontri con gli amici. Adesso, nemmeno una stretta di mani (debbo dire che io non amo molto abbracci e baci ma neanche li rifiutavo prima.)

Oggi mamma si è imbattuta con una sua amica. Lei era sul punto di cominciare a bere una bevanda e le ha detto se voleva assaggiarla, che lei non l'aveva ancora cominciato (io pensai "ma che dice, e poi di assaggiarla la sua amica se la prende mia madre?? Non lo capisce...) Dopo di parlare dei minuti si sono salutate e l'amica le ha detto "non ti abbraccio per la situazione..." e mamma "nooo, non possiamo farlo!". E questo sì, l'ha capito benissimo.

Naturalmente che da un anno circa moltissima gente non ha più riguardi e fanno di tutto senza pensarci.

Allora, "dopo la pandemia", quando sarà?


ESP Después de la pandemia nos encontraremos y abrazaremos nuevamente y vendrán los besos y comilonas y unas cervecitas y tal... Para muchos es así, efectivamente, desde hace meses - y no hablo de los borrachuzos de por ejemplo Ciutat Vella cada noche sino de mucha gente, que ya hace vida prácticamente normal en cuanto a ir a casas de gente, comer y cenar juntos y actividades de ese tipo -. Sin embargo, para otras personas lo de los abrazos aún no es momento, quizás sí en el núcleo más próximo, pero no con las amistades, tampoco los besos de cortesía y en algunos casos ni siquiera los encuentros con distancias y tal.

Yo mismo, que nunca he sido mucho de estas muestras de afectividad "reguladas" aún rechazo los abrazos cuando me encuentro con alguna conocida, incluso el estrechar las manos. Por otra parte, algunos de los "grupillos" empiezan ya a planificar posibles encuentros; otros ni por asomo, algunos ya me han dicho que no piensan reemprender una activa vida social como antes. Y la mayoría de mi entorno estamos ya vacunados, así que...

¿...para cuándo el "después de la pandemia"? (¿para cuándo para todos?)

PODI-.

sabato 12 giugno 2021

Harvard Square - André Aciman

 IT-ESP


IT Un bel romanzo che spiega come un ragazzo dottorando a Harvard resta solo durante l'estate poiché i suoi compagni sono in vacanze, hanno lasciato la città, ma lui non l'ha fatto. Non ha abbastanza soldi, nè per fare un giro ludico nè per rincassare. Lui, ebreo di origine egiziana, conosce un giorno a Kalaj, un tassista tunisino che passa parte della giornata nel caffè Algiers lanciando una continua diatriba contro il governo, l'Otan, i media, e tutto ciò che sono i poteri, siano politici che di altro tipo e lo fa senza pausa rat-tat-tat-tat-tat-tà.. .motivo per cui è noto da Kalaj (kalashnikov).

Loro due diventano buoni amici, il primo punto comune è la lingua francese, che condividono a causa del passato coloniale dei rispettivi paesi. I pensieri di Kalaj sono le donne, la sua situazione per quelli dell'Ufficio Immigrazione, la sua solitudine,... Invece, il protagonista, ha in testa gli esami, anche le donne, preparare le lezioni che anche lui imparte, leggere,...

Sono come l'acqua e l'oleo, ma Kalaj si mostra affascinante, accattivante e la sua amicizia diventa famigliare, ma l'estate finirà con l'arrivo dell'autunno e...

-------------

ESP Un estudiante judío de origen egipcio, y un taxista árabe, tunizino, coinciden una tediosa tarde de verano en Cambridge. en la cafetería Algiers. El egipcio, estudiante en la Universidad de Harvard, sin dinero para escapar del campus durante el verano y aburrido por la escapada de sus compañeros que le han dejado prácticamente solo. El árabe, una persona que lanza una continua perorata contra todo, instituciones gubernamentales, estados de opinión, medios de comunicación, la industria,... y todo de manera continua, como si fuera una ametralladora rat-tat-tat-tat-tà, motivo por el cual le llaman Kalaj.

Llegan a contactar entre ellos debido al francés común que comparten pero rápidamente se hacen amigos, muy amigos, saben encontrarse, hablar de sus problemas, debatirlos, criticarse...

Está narrado en la persona del estudiante, que también da clases como parte de su formación; es su punto de vista y ese el que nos llevará al final del verano con un desenlace previsible, triste y que quizás no es tan extraño a lo largo de las vidas de cada uno de nosotros. Amistades que están en la cúspide y que se desinflan pasado un cierto período.

PODI-.

mercoledì 9 giugno 2021

La Gagiandra

 IT-ESP


IT Si fa sera e la Gagiandra solcava le tranquille acque del canale. 

-----------------------------------------------------------------------------

ESP La tarde se escapaba de las manos,

la Gagiandra surcaba el canal,

y la parada del vaporetto permanecía inmóvil; era una parada.

PODI-.

lunedì 7 giugno 2021

Absències - le piastrelle mancanti - En construcción

CAT-IT-ESP

CAT La teva absència no pot menys que recordar-me la teva presència i la marcada violència amb que vas desaparèixer.
----------------------
IT Le piastrelle mancanti nel marciapiede furono estratte durante una violenta protesta contro le forze dell'ordine per poi lanciargliele con tutto l'odio possibile... 280 i feriti tra i poliziotti. Una protesta durante l'ottobre 2019 per mostrare disaccordo con una senteza che mandava in galera i politici che decisero di contravvenire le leggi dello Stato a favore dell'indipendenza della Catalogna; un movimento pacifico, dicevano (non si è chiarito che gli attaccanti non cercassero altro che il puro caos).


Plaça d'Urquinaona

plaça d'urquinaona - octubre 2019

ESP La acera no está en obras ni en construcción, a pesar del típico cono que pareceria indicar dicho estado. Son los restos de la postmanifestación contra el encarcelamiento de quienes quizás vayan a ser indultados en los próximos días. Posiblemente las partes en conflicto puedan llegar a considerar que ahora sí, algo está en construcción si bien no tengo claro que cada una de dichas partes crean que se esté construyendo lo mismo. Mejor construir que destruir, en todo caso, y esperemos que no se desmoronen los intentos.

PODI-.

giovedì 3 giugno 2021

La sombra - L'ombra

ESP-IT

ESP Una vez, en tiempos de bolígrafos y papel, quise empezar a escribir una historia; me hubiera gustado que hubiese sido larga, muchas hojas, quizás un libro... No, no pasé de dos páginas. El título sería "LA SOMBRA" y las posibles aventuras que hubiera contado estarían basadas en los cómics que años atrás había leído de "borrón el encapuchado", un personaje que no era más que un borrón de tinta que hacía mil malvades en la ciudad, tales como atracos, robos y cosas por el estilo.

La historia comenzaba - y prácticamente ahí acabó - explicando como repentinamente de un señor normal se desvinculaba su propia sombra, haciendo figuras totalmente diferentes a lo que cabría esperar dada la luz que la originaba hasta que finalmente "la sombra" cobra una vida propia y no con buenas finalidades. Esbozada la idea en una página y media, el desarrollo de la misma nunca vino.


IT C'era una volta un'ombra che viveva infastidita dalla persona a cui rappresentava. Lui camminava normale, non faceva mai niente che non dessi un'ombra monotona e noiosa. Allora, un giorno soleggiato l'ombra eseguì il suo piano, ma doveva sbrigarsi poiché sapeva che l'uomo cercherebbe velocemente una zona della strada senza sole e prima che ciò accadessi l'ombra lanciò un'occhiata all'uomo, lo salutò e se ne andò via lasciando l'uomo nel bel mezzo della strada senza ombra e decisa a fare la sua propria strada mentre già pensava alle fantastiche forme che produrrerebbe nei marciapiedi assolati, modellate dalla sua immaginazione e al di fuori della dittatura di un uomo che misconosceva la sua propria ombra. L'uomo nemmeno se ne accorsi ma l'ombra... L'ombra, appena si staccò dall'uomo, fu abbattuta dal sole e sparì per sempre.

PODI-.

martedì 1 giugno 2021

Filippo - Felipe

 IT-ESP

IT Filippo mi venne incontro nella chiesa. Io ero seduto su un banco nella chiesa del quartiere e Filippo portava il suo libro, un grosso libro che di solito prendeva in prestito dalla biblioteca del club che tutti e due eravamo membri. Mi parlò non ricordo di cosa, ma qualcosa che aveva trovato nel libro; mi disse che dovevo dare un'occhiatta, mi lasciò il libro e se ne andò. 

Tra poco, anch'io lasciai la chiesa e quando avevo fatto un tratto presso i 200 metri me ne accorsi che mi ero dimenticato il libro sul banco della chiesa. Accidenti! dovrei andare indietro, prendere il libro e riportarlo alla biblioteca; di sicuro Filippo dava per scontato che l'avrei fatto. Ma all'improvviso tutto si era complicato poiché io dovevo prendere un treno, davvero che non sapevo l'ora esatta della partenza ma prima di quello del libro sapevo che avevo troppo tempo ma adesso... In più, non avevo stampato il biglietto e non ero sicuro che nella posta elettronica dopo l'acquisto non fossi io  stato avvisato che dovessi stamparlo...

Il libro, il biglietto, l'ora non sicura della partenza - ma tutto tutto indicava che sarebbe stata tra mezz'ora -... A un certo punto pensai che non dovevo lasciare nulla nell'aria; il libro dovevo riprenderlo e portarlo in biblioteca, a casa dovevo andarci, prendere la valiglia e stampare il biglietto e poi un taxi - se io avessi prezzato qualche possibilità di arrivare in tempo alla stazione ma cominciavo a pensare che il mio viaggio...

(podi - racconti spezzati)

-------------------------------------------------------

ESP Yo estaba en un banco de la iglesia, en la parte de delante, hacia la izquierda, y llegó Felipe, un amigo del club del que ambos éramos socios. Llevaba un libro muy gordo, muchas páginas. El libro ya me era conocido, pues Felipe siempre lo extraía de la biblioteca del Club y siempre me hacía referencias a cosas que había leído. Estuvimos hablando un rato y luego Felipe marchó, me dejó el libro para que diera una ojeada a un cierto tema. Al poco lo hice yo, marcharme.

Cuando me había ya alejado unos 200 o 300 metros de la iglesia, me di cuenta de que había olvidado en el banco donde habíamos estado sentados. Vaya,... había que regresar por él y devolverlo a la biblioteca, si se perdía, nunca más dejarían prestados libros a Felipe. Pero de repente, como si previamente no hubiera nada de eso en mi mente, me apareció todo el programa que tenía para esa mañana. Sin la cuestión del libro, todo se habría desarrollado perfectamente, ahora no tenía garantía alguna de cumplir con mi agenda. Ya digo, como si lo hubiera olvidado antes, ¿cómo que no recordaba que marchaba de viaje esa misma mañana? Tenía que ir a casa, recoger mi equipaje - que ya tenía preparado - e ir a la estación de tren, pero si tenía que ir a la biblioteca la cosa ya se complicaba. Además, ni siquiera había impreso el billete y me asaltó la duda de que quizás me hubieran advertido de que debía llevarlo en papel y no digital... ¡Madre mía! encima eso, encender el ordenador, imprimir el billete, recoger el equipaje, y... ¿cuándo salía el tren? ¿cómo? ¿en media hora? no podía ser, no me daba tiempo incluso sin la cuestión del libro, que había que devolver sí o sí, no podía pasarlo por alto... 

No lo comprendía, hacía apenas una hora estaba dejando ir mis pensamientos en un banco de la iglesia, llegó Felipe,... Y eso, en una hora había descubierto que tenía todo por hacer, no valía culpar a Felipe... Empecé a considerar seriamente el no poder llegar a tiempo... No importaba que me esperaran.

(podi - cuentos despedazados)

Barcelona Término - Estación de Francia

PODI-.

sabato 29 maggio 2021

Estate - Piel caliente

 IT-ESP

IT Andare al mare, prendere il sole, il contatto dei piedi con la sabbia calda, l'acqua salata,... la doccia.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ESP Piel caliente, alivio en la ducha... momentáneo.


PODI-.

giovedì 27 maggio 2021

Un sacco di...

 IT-ESP


IT Ovviamente, un sacco di sacchi
-----------------------------------------
ESP En Italiano "sacco" es eso, un saco, y aparte de su directo significado existen algunas expresiones asociadas a la palabra, como en Español. Así pues está lo de "un sacco d'ossa", un saco de huesos, referido a una persona en tono despreciativo para una persona muy delgada, pero también otras expresiones como "non dire quattro se non l'hai nel sacco" que es como decir que hasta que algo no está bien asegurado no contemos con ello (en Catalán decimos "no diguis blat fins que no estigui al sac i ben lligat"), o "un sacco di stricce" para una persona mal vestida o la muy popular expresión "un sacco di" (un saco de... lo que sea) para designar que hay mucho de algo. En la foto, un montón de sacos, para lo cual podríamos usar la expresión "un sacco di sacchi".

PODI-.

venerdì 21 maggio 2021

In fiamme - Fuego

 IT-ESP

IT Camminava per le strade tra la gente, si sapeva che le bombe cadevano, dal cielo, ma sempre erano in un'altra strada, di solito lontana. La vita continuava, si andava alle spese, al lavoro, persino a far un giro per il quartiere. All'improvviso, e senza previo un rumore, esplose una vampata di fuoco che fu il tutto nella piazza dove si trovava e allora tutte le persone erano en fiamme; anche lui, che non sentiva, però, nè bruciarsi nè il caldo del fuoco avvolgendogli. Tutti erano nella stessa situazione ma lui chiedeva agli altri se potevano smorzare il suo fuoco, ma gli altri non stavano per ascoltarlo...

Ma forse non era il fuoco anzi un fiore.

(podi - racconti spezzati)

-----------------------------------------------------

ESP Al final nos cogió de lleno, una inmensa llamarada abarcó toda la calle y todos los transeuntes íbamos "a lo bonzo", aunque no me quemaba ni sentía el calor pero veía rodeándome, como si fuera una burbuja, toda una bola de fuego. Pedía a los demás si podían apagarla pero, claro, cada cual llevaba su propio fuego.

Pero quién sabe, quizás no fuera fuego - el temido fuego que hacía arder las otras calles desde hacía días -; quizás símplemente fuera una flor..

(podi - cuentos despedazados)

Fiore nell'isola di Capri

PODI-.

mercoledì 19 maggio 2021

El Marqués

 ESP-IT

ESP El marqués de la Argentera, el nombre de la calle, que hace referencia a un noble que financiara el túnel ferroviario más largo de España durante casi 60 años, en la población de la Argentera, Tarragona. En esta avenida está la Estación de Francia. Al fondo, el parque de la Ciutadela.

-------------------------------------------

IT Il corso si chiama "marqués de l'Argentera". In fondo c'è l'ingreso al parco della Ciutadella, dove si trova la sede del parlamento regionale. 

La linea rossa è di una fermata di biciclette pubbliche, a sinistra della quale c'è una pista ciclabile. A destra, un parcheggio, quello della Stazione di Francia.

Dietro il piccolo edifizio che c'è in fondo a destra c'è la piscina di cui ero membro pochi anni fa. A volte andavo a piedi, a volte lo facevo in bicicletta. Appena 600 metri da casa.

Entrada al parque de la Ciudadela

PODI-.