IT-ESP
IT Quando sei arrivato
ti stavo aspettando
con due occhi più grandi del mondo...
(per me, il tormentone dell'estate)
-------------------------------------------------------------------
ESP Cuando has llegado
te estaba esperando
con los dos ojos más grandes del mundo...
(traducción libre de la canción del verano en Italia "mille")
PODI-.
Ohi ohi.. ;)
RispondiEliminaVuoi dire che non ti piace,... vero?
Eliminapodi-.
Esatto!! ;)
EliminaSuele suceder...
RispondiEliminaSalut
Salud,
Eliminapodi-.
Noooo mi cadi su Fedez.... :-)))
RispondiEliminaCiò,... vuol dire che non ti piace??
EliminaCiao e a presto.
PODI-.
Quan l'avió toca terra... jo torno a respirar...
RispondiEliminaUna abraçada
Igual que jo, intento ser molt conscient del moment en que toca terra, així com de l'enlairament.
Eliminapodi-.
En el moment que toca terra, penso "Ja està!" i a partir d'aquell instant em relaxo. Desprès si hi ha algú que m'espera o no, ja és una altra història. 😉
RispondiEliminaAferradetes.
Igual jo, abans puc anar llegint (o no) però en aquell moment paro, prenc consciència del que passa i, com dius, ja està.
Eliminauna abraçada,
PODI-.
Bien captado ese aterrizaje...el viaje ya ha finalizado.
RispondiEliminaBesos
Una vez notamos que las ruedas han tomado tierra, sí, podemos dar por finalizado el viaje.
Eliminapodi-.
Sei un romanticone😁
RispondiElimina:) possibilmente.
Eliminapodi-.
Più dell'atterraggio adoro la decollo, via verso nuovi orizzonti
RispondiEliminaCiao Stefano, tempo che non sapevo di te! Ribenvenuto!!
Eliminapodi-.
Hermoso aterrizaje...y mas hermoso cuando nos están esperando.. Un abrazo y lindo fin de semana
RispondiEliminaMuchas gracias, realmente cuando te esperan es bonito, aunque no sea en el mismo aeropuerto, en casa por ejemplo.
Eliminapodi-.