mercoledì 12 luglio 2023

lavazza

 IT-ESP

Il direttore dell'uficcio postale in cui lavoravo pochi anni fa diceva che - in Spagna - quando entrava in un caffè, se il zucchero era di un certo marchio di caffè voleva dire che il caffè era buono, e che in quel caffè le bustine di zucchero era di quel marchio.

Io: in Italia, sempre buono.

Lui (anch'io): in Spagna no.

lavazza

Cuando dije que allí el café era bueno, mi jefe me dijo que estaba claro, tenían café "lavazza". Y yo, que cómo lo sabía; y él que solo tenía que ver los sobres de azúcar, que eran provistos por la marca del café. Que él cuando veía dichos sobres sabía que el café estaba garantizado.

PODI-.

18 commenti:

  1. Il Lavazza è un'istituzione in Italia, anch'io lo bevo.

    RispondiElimina
  2. No l'he provat mai, però en veure tanta escuma a la tassa, se'm treuen les ganes.

    Aferradetes, Carles.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. L'escuma és el millor, és la gràcia dels Cappuccini. Però ja vaig sentir a unes noies de Barcelona una vegada, estant a Belluno, que els era detestable amb escuma.

      podi-.

      Elimina
  3. Un buen café, para comenzar el día.
    Un abrazo

    RispondiElimina
  4. Un bon cafè no es sols la marca, sinó qui i com el fa!.

    RispondiElimina
  5. Que rico un buen café... Bella sensacion nos brinda...

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Aunque a mí, "aquí", me resulta difícil que me guste mucho.

      podi-.

      Elimina
  6. Me encanta el café amigo. Y sobre todo solo y sin azucar.
    Un abrazo.

    RispondiElimina
  7. Yo ahora solo puedo beber descafeinado, y de vez en cuando, también lo tomo sin azúcar. Un saludo.

    RispondiElimina