Per piacere,
raccoglillo. Non è mica difficile...
Il messaggio è chiaro: non si devono lasciare le feci dei cani in strada. Dobbiamo raccoglierle. Ma,... perché ce lo dicono come se noi fossimo bambini? Non si potrebbe mettere un cartellino che dica "Vietato lasciare le feci dei cani in strada"?. Questo tipo di cartelli di divieto è ogni volta più comune che vengano fatti in forma di fumetto. Le persone adulte, non siamo in grado di capire le cose se non sono dette come se fossimo bambini?
È vero che è un modo più grazioso e meno severo che il tipico "divieto di sputare".
------------------------------
No es solo por este letrero, muchas de las advertencias que antes se presentaban en forma de prohibiciones "prohibido escupir", "prohibido acceder con perros" "no tirar desperdicios en la arena de la playa", cada vez más asiduamente se nos presentan como si fuesen viñetas de un cómic. Es una forma más amable de pedirnos que hagamos las cosas de una determinada forma, con menos severidad, pero al mismo tiempo siempre que lo veo pienso que los representantes públicos han decidido tratarnos como si fuéramos niños incampaces de comprender una simple adverventencia escrita.
PODI-.